Nuova Discussione
Rispondi
 
Vota | Stampa | Notifica email    
Autore

Lingua wrestling

Ultimo Aggiornamento: 08/03/2006 14:44
OFFLINE
Post: 4
Registrato il: 07/03/2006
Jobber
07/03/2006 15:10
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota

Re: Re: Re:

Scritto da: .Kratos. 07/03/2006 14.44



si ma quando parli nn puoi mettere le parentesi! [SM=x54486]m18:



Ovviamente mi riferivo ad un articolo di giornale, se dovessi commentare delle immagini manterrei invece i nomi originali, anche perchè se dico per esempio pin nell'immagine si vede che è uno schienamento
OFFLINE
Post: 91
Registrato il: 23/09/2005
Jobber
07/03/2006 15:38
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota

meglio l'inglese!!!
07/03/2006 15:43
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota

Io i nomi più semplici li tradurrei in italiano, esattamente come faceva Peterson (perchè bisogna chiamare clothesline un braccio teso? [SM=x54486]m23: [SM=x54486]m23: [SM=x54486]m23: ). Ovvio che i più complicati e/o caratteristici ed intraducibili li lascerei come sono.
Consiglio a tutti quelli che hanno detto che bisogna lasciare SEMPRE i nomi originali di non dire più calcio d'inizio ma kick off, di non dire ala destra ma right forward, e di postare solo in inglese perchè non è bello parlare in una lingua inferiore come l'italiano.
Ribadisco ciò che penso: non è che per sentirsi più grandi, quelli che hanno 14 anni o poco più devono per forza esprimersi in inglese. Io l'inglese lo parlo e bene, mi serve anche per lavoro, molti altri non lo parlano invece. Non è che a questi ultimi deve essere impedito di seguire il wrestling, non vi pare?
OFFLINE
Post: 211
Registrato il: 20/02/2006
Mid Carder
07/03/2006 15:51
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota

io terrei i nomi in inglese ma metterei una legenda a fianco almeno per i nomi più difficili (in fondo un suplex credo lo conoscano anche quelli che hanno visto il wrestling solo una volta nella vita)
07/03/2006 15:54
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota

Assolutamente inglese [SM=x54486]m1:
Me ne frego degli ottenni [SM=x54486]m24:
07/03/2006 16:01
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota

Re:

Scritto da: The Rob in town79 07/03/2006 15.43
Io i nomi più semplici li tradurrei in italiano, esattamente come faceva Peterson (perchè bisogna chiamare clothesline un braccio teso? [SM=x54486]m23: [SM=x54486]m23: [SM=x54486]m23: ). Ovvio che i più complicati e/o caratteristici ed intraducibili li lascerei come sono.
Consiglio a tutti quelli che hanno detto che bisogna lasciare SEMPRE i nomi originali di non dire più calcio d'inizio ma kick off, di non dire ala destra ma right forward, e di postare solo in inglese perchè non è bello parlare in una lingua inferiore come l'italiano.
Ribadisco ciò che penso: non è che per sentirsi più grandi, quelli che hanno 14 anni o poco più devono per forza esprimersi in inglese. Io l'inglese lo parlo e bene, mi serve anche per lavoro, molti altri non lo parlano invece. Non è che a questi ultimi deve essere impedito di seguire il wrestling, non vi pare?

si ma imparando direttamente l'inglese senza fare confusioni è meglio...
ad esempio: lo shining wizard preso per singola parola non significa bacchettata del mago ma nel contesto sì...
bisogna riuscire a non tradurre ogni mossa perchè rovina il suo fascino...
OFFLINE
Post: 7.747
Registrato il: 08/11/2003
Non ho un c.... da fare!!!
07/03/2006 16:05
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota

Io manterrei i nomi originali.

07/03/2006 16:32
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota

e i pugni li chiamereste punch? e i calci kick? dai, è ridicolo
07/03/2006 16:39
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota

Re:

Scritto da: $Boogeyman$ 07/03/2006 15.01
Le mosse ordinarie le tradurrei(tipo braccio teso o ginocchiata)mentre le mosse più complicate le lascerei in inglese(tipo Enziguri kick o Moonsault)



Anch'io preferirei questa soluzione, tanto nessuno dice "punch" per pugno...
OFFLINE
Post: 8
Registrato il: 07/03/2006
Jobber
07/03/2006 16:44
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota

Re: Re:

Scritto da: ShearerWHC 07/03/2006 16.39


Anch'io preferirei questa soluzione, tanto nessuno dice "punch" per pugno...



Peccato che molti (non facciamo nomi) usino "spettacolo" per definire un suplex o "volo" per una in the scissor
07/03/2006 16:50
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota

Re: Re: Re:

Scritto da: Jeff Hardy 18 07/03/2006 16.44


Peccato che molti (non facciamo nomi) usino "spettacolo" per definire un suplex o "volo" per una in the scissor



in the scissor sarebbe headscissor?
07/03/2006 16:50
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota

Re: Re: Re:

Scritto da: Jeff Hardy 18 07/03/2006 16.44


Peccato che molti (non facciamo nomi) usino "spettacolo" per definire un suplex o "volo" per una in the scissor



Cos'è la "in the scissor"? [SM=x54486]m23: [SM=x54486]m23: [SM=x54486]m23:
Forse intendi la "head scissor". Ecco, questo è un chiaro esempio del perchè sarebbe meglio tradurre i nomi delle mosse. Poi si rischia che la gente capisca cose sbagliate... e poi magari si danno persino arie... a questo punto è persino meglio Valenti: almeno non le spara a caso...
Vi racconto una cosa lol: a Genova durante lo show NWE mi misi a tifare Brian Lawler urlando "vai, Grandmaster Sexay!!". TUTTI gli ottenni a fianco a me da quel momento si misero a tifare e ad urlare "Mister Sexy" [SM=x54486]m16: [SM=x54486]m16: [SM=x54486]m16: ...

[Modificato da The Rob in town79 07/03/2006 16.51]

07/03/2006 16:53
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota

Re: Re: Re:

Scritto da: Jeff Hardy 18 07/03/2006 16.44


Peccato che molti (non facciamo nomi) usino "spettacolo" per definire un suplex o "volo" per una in the scissor



Quelli a cui tu ti riferisci non sono un metro di paragone accettabile
OFFLINE
Post: 707
Registrato il: 10/02/2004
Main eventer
07/03/2006 17:22
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota

Re: Re: Re: Re:

Scritto da: The Rob in town79 07/03/2006 16.50

Vi racconto una cosa lol: a Genova durante lo show NWE mi misi a tifare Brian Lawler urlando "vai, Grandmaster Sexay!!". TUTTI gli ottenni a fianco a me da quel momento si misero a tifare e ad urlare "Mister Sexy" [SM=x54486]m16: [SM=x54486]m16: [SM=x54486]m16: ...

[Modificato da The Rob in town79 07/03/2006 16.51]



[SM=x54486]m18: [SM=x54486]m18: [SM=x54486]m18: [SM=x54486]m18: [SM=x54486]m18:
(chissà che infanzia diffcile per quegli ottenni!)
OFFLINE
Post: 2.415
Registrato il: 27/04/2005
TW World Champion
07/03/2006 17:33
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota

li manterrei in inglese, ma ci metterei anche una piccola spiegazione o traduzione in italiano subito dopo.
Nuova Discussione
Rispondi

Feed | Forum | Utenti | Cerca | Login | Registrati | Amministra
Crea forum gratis, gestisci la tua comunità! Iscriviti a FreeForumZone
FreeForumZone [v.6.1] - Leggendo la pagina si accettano regolamento e privacy
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 22:11. Versione: Stampabile | Mobile
Copyright © 2000-2024 FFZ srl - www.freeforumzone.com