Scritto da: Jeff Hardy 18 07/03/2006 16.44
Peccato che molti (non facciamo nomi) usino "spettacolo" per definire un suplex o "volo" per una in the scissor
Cos'è la "in the scissor"?
m23:
m23:
m23:
Forse intendi la "head scissor". Ecco, questo è un chiaro esempio del perchè sarebbe meglio tradurre i nomi delle mosse. Poi si rischia che la gente capisca cose sbagliate... e poi magari si danno persino arie... a questo punto è persino meglio Valenti: almeno non le spara a caso...
Vi racconto una cosa lol: a Genova durante lo show NWE mi misi a tifare Brian Lawler urlando "vai, Grandmaster Sexay!!". TUTTI gli ottenni a fianco a me da quel momento si misero a tifare e ad urlare "Mister Sexy"
m16:
m16:
m16: ...
[Modificato da The Rob in town79 07/03/2006 16.51]