La Royal Rumble è femminile...

MarcoDS.
00venerdì 15 gennaio 2010 11:01
Ci è stato fatto notare che alcuni di voi scrivono "A Royal Rumble" o "Per Royal Rumble". Da sempre in Italia si è parlato di Royal Rumble al femminile quindi vi chiederemmo di evitare queste scritture mettendo invece "Alla Royal Rumble" o "Per la Royal Rumble". Grazie!
Michele M. Ippolito
00venerdì 15 gennaio 2010 13:29
Proprio come LE Survivor Series (come si fa per LE World Series di baseball). Baci e abbracci.

Michele

MarcoDS.
00venerdì 15 gennaio 2010 14:28
Re:
Michele M. Ippolito, 15/01/2010 13.29:

Proprio come LE Survivor Series (come si fa per LE World Series di baseball). Baci e abbracci.

Michele




Ecco no... insomma è vent'anni che in Italia si dice alla Royal Rumble mentre per gli altri PPV (compreso Survivor Series) si dice "a" perciò la Rumble fa eccezione. Non c'è nessuna regola, è il linguaggio comune usato in Italia che non vediamo perché dobbiamo cambiare noi nel 2010...

N. Bagnoli
00venerdì 15 gennaio 2010 20:52
Io con LA ROYAL RUMBLE ho sempre inteso la rissa reale vera e propria, mentre con ROYAL RUMBLE intendo il PPV nel suo complesso.

Nicco
Michele M. Ippolito
00sabato 16 gennaio 2010 00:19
Pure Dan Peterson diveva LE Survivor Series. E' una questione di uso comune, nient'altro.

Ciao

Michele
MarcoDS.
00sabato 16 gennaio 2010 11:10
Non mi risulta proprio. Comunque sul sito scriviamo senza il le proprio perchè l'uso comune è senza le. Praticamente le chiami così solo tu... (a proposito... LE World Series sono sette eventi, Survivor Series è uno solo... se fosse formato da sette PPV distinti sarei d'accordo sul le, ma così non è).

Invece per la Royal Rumble Niccolò posso capire che per te funzioni così, ma siccome è una cosa totalmente personale ed è una distinzione che fai solo te, a nessuno è chiara leggendo quindi tanto vale non farla.
MarcoDS.
00sabato 16 gennaio 2010 12:20
Re:
Poi immagino che tu saprai che Series in inglese si scrive così al singolare e vuol dire serie o successione. Quindi non è un plurale che giustificherebbe in qualche modo il le davanti.



Michele M. Ippolito
00domenica 17 gennaio 2010 02:07
1) Una volta mi hanno rimproverato (Andrea Martinelli) di aver "traviato" una generazione di fan mettendo il LE davanti a Survivor Series. Non so se è vero ma se sono stato io a lanciare un "uso comune" ne sono assai felice. In ogni caso, alcuni di voi sanno quanto mi interessino le questioni linguistiche legate alla traduzione italiana dei termini legati al wrestling. Se quindi è indiscutibile che Series, in inglese, sia un termine singolare secondo me è altrettanto chiaro che nell'uso comune italiano degli appassionati di wrestling sia diventato femminile plurale. Dimostrazione semplice semplice: ho provato a fare io stesso un piccolo esperimento ed il risultato ha lasciato sorpreso per primo me. Ho cercato su Google le espressioni "A Survivor Series" e "Alle Survivor Series", ovviamente cliccando l'opzione per le sole pagine in italiano. Ebbene, la prima dà 14mila risposte. La seconda ben 87mila. Questa seconda, quindi, è diventata l'uso comune, anche se, probabilmente, formalmente scorretto.

2) Ma fondamentalmente (e questa è un pensiero di carattere generale sulla WWE che mi attanaglia da anni): che cazzo vuol dire "Successione / Serie dei sopravvissuti?????

[SM=x54472] [SM=x54472] [SM=x54472]

Michele
MarcoDS.
00domenica 17 gennaio 2010 08:42
Re:
Michele M. Ippolito, 17/01/2010 2.07:

1) Una volta mi hanno rimproverato (Andrea Martinelli) di aver "traviato" una generazione di fan mettendo il LE davanti a Survivor Series. Non so se è vero ma se sono stato io a lanciare un "uso comune" ne sono assai felice. In ogni caso, alcuni di voi sanno quanto mi interessino le questioni linguistiche legate alla traduzione italiana dei termini legati al wrestling. Se quindi è indiscutibile che Series, in inglese, sia un termine singolare secondo me è altrettanto chiaro che nell'uso comune italiano degli appassionati di wrestling sia diventato femminile plurale. Dimostrazione semplice semplice: ho provato a fare io stesso un piccolo esperimento ed il risultato ha lasciato sorpreso per primo me. Ho cercato su Google le espressioni "A Survivor Series" e "Alle Survivor Series", ovviamente cliccando l'opzione per le sole pagine in italiano. Ebbene, la prima dà 14mila risposte. La seconda ben 87mila. Questa seconda, quindi, è diventata l'uso comune, anche se, probabilmente, formalmente scorretto.

2) Ma fondamentalmente (e questa è un pensiero di carattere generale sulla WWE che mi attanaglia da anni): che cazzo vuol dire "Successione / Serie dei sopravvissuti?????

[SM=x54472] [SM=x54472] [SM=x54472]

Michele



1) C'è Benzi che avrà convinto molti italiani a dire Le PPV ma questo non lo fa diventare corretto di suo...

2) Boh chiedilo a loro... :)

Questa è la versione 'lo-fi' del Forum Per visualizzare la versione completa clicca qui
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 02:21.
Copyright © 2000-2024 FFZ srl - www.freeforumzone.com