| | | OFFLINE | Post: 1.370 | Registrato il: 21/10/2003 | IC Champion | |
|
24/06/2010 19:31 | |
Ciao a tutti. Troppo spesso leggo nelle news (e talvolta addirittura nei titoli) frasi come "Wrestler X rilasciato" o "La WWE rilascia Y". Purtroppo il termine "release", in questi casi, non va tradotto con rilasciare: nessuno in Italia direbbe che è stato rilasciato dal lavoro o che Marchionne vuole rilasciare i dipendenti di Pomigliano". Suggerisco l'utilizzo, sicuramente più corretto, del verbo licenziare. Se il wrestler e la compagnia si sono accordati, meglio usare una espressione più lunga, tipo "hanno deciso di rescindere il contratto". Grazie.
Michele |
|
|
|
|
24/06/2010 20:09 | |
Giusto... e già che ci siamo lo stesso vale per Inducteed quando si parla di Hall Of Fame... "Indotto" in italiano vuol dire tutta un'altra cosa... usare introdotto, inserito o sinonimi... |
|
|
24/06/2010 20:19 | |
Allora, nei report devo evitare di scrivere che "Mr. Kennedy connette con la Mic Check".
Il verbo "connettere" ha poco senso, e questo è un errore che faccio spesso, e che riporto tanto per ricordarlo a tutti. :) |
|
| | | OFFLINE | Post: 80 | Registrato il: 21/05/2006 | Jobber | |
|
24/06/2010 21:03 | |
"Connette" lo uso spesso anche io ed effettivamente non ha molto senso, anche se da un certo punto di vista rende l'idea...
Se non sbaglio l'ho sentito dire anche ai commentatori di Sky, non ricordo a chi (anche se ciò non significa che sia giusto usarlo) |
|
|
25/06/2010 08:21 | |
SoulEagle, 24/06/2010 21.03:
"Connette" lo uso spesso anche io ed effettivamente non ha molto senso, anche se da un certo punto di vista rende l'idea...
Se non sbaglio l'ho sentito dire anche ai commentatori di Sky, non ricordo a chi (anche se ciò non significa che sia giusto usarlo)
In effetti non è mai stato un gran problema. Come release-rilascio, anche questo deriva dall'inglese (John Cena connects with an Attitude Adjustment for the three count). Più che altro da noi "connettere" ha altri significati, e suona male rispetto a "colpisce con" oppure "va a segno con la". |
|
|